Unit 1
T 1.As a phenomenon, intercultural communication has existed for thousands of years. However, as a discipline, its history is only about fifty years. 作为一种现象,跨文化传播已经存在了数千年。然而,作为一门学科,它的历史只有大约五十年。
F 2.Intercultural Communication as a discipline first started in Europe. 跨文化交际作为一门学科最早起源于欧洲。
F 3.Culture is a static entity, while communication is a dynamic process. 文化是一个静态的实体,而沟通是一个动态的过程。
T 4. Culture can be seen as shared knowledge, what people need to know in order to act appropriately in a given culture. 文化可以被看作是共享的知识,人们需要知道的是在特定的文化中做适当的行为。
T 5. Although cultural stereotype has its limitations (over-generalization), it still contributes to a person’s cultural cognition.虽然文化刻板印象有其局限性(泛化),但它仍然有助于一个人的文化认知。
T 6. In intercultural communication, we should separate one’s individual character from cultural generalization. 在跨文化交际中,我们要把自己的个性和文化的泛化分开。
T 7 Cultural mistakes are more serious than linguistic mistakes. The linguistic mistake means that someone is not fully expressing his or her idea while cultural mistakes can lead to serious misunderstanding and even ill-feeling between individuals. 文化错误比语言错误更严重。语言错误意味着有人不能充分表达自己的想法,而文化上的错误会导致严重的误解,甚至个人之间的不适感。
F 8. All people of the same nationality will have the same
culture. 所有同一民族的人都会有相同的文化。
T 9. Although two cultures may share the same ideas, their meaning and significance may not be the same. 虽然两国文化有着相同的部分,但它们的意思和意义可能不一样。
F 10. One’s actions are totally independent of his or her culture. 个人的行为完全于他的文化。
Unit 2
T 1.All cultures require and value politeness, but the ways in which politeness is achieved may vary significantly.所有的文化都要求和重视礼貌,但礼貌的方式可能会有所不同。
T
2.Don’t
take
offence--
getting
the
form
of
address ”wrong” is rarely intended to be offensive. 不要生气——人们弄错称呼的方式很少是有意要冒犯的。
T 3.Addressing forms like “Miss Mary”, ”Brown” by the Chinese may be a form of cultural compromise. 中国人用“玛丽小姐”、“布朗”这样的称呼形式可能是一种文化妥协。
T 4.Ranks in the armed forces like Captain, Colonel can be used as titles. 中的,如上尉,上校可以作为头衔。
F 5.Westerners can understand what Uncle policeman or P.L.A. Uncle means.西方人能够理解叔叔和叔叔的意思。
F 6.We can address Jason Douglas, who is a lawyer, as Lawyer Douglas.
我们可以称呼身为律师的杰森道格拉斯为律师道格拉斯。 F 7.Chinese hospitality toward the westerners is always greatly appreciated. 中国人对西方人的热情好客是非常赞赏的。
F 8.The Chinese way of showing concern is usually appreciated by the Westerners. 中国人表达关心的方式通常受到西方人的赞赏。
F 9.”Thank you for coming!” is a typical expression used by Western hosts when the guests just arrived. “谢谢你的到来!”
当客人刚到的时候,这是西方主人使用的一种典型的表达形式。
T 10.”I’m sorry to have wasted your time” or “I’m sorry to have taken up so much of your time” are usually appropriate for the business visit. 我很抱歉浪费了你的时间”或者“我很抱歉占用了你这么多时间”,通常都是适合商务拜访的。
Unit 3
T1.Sometimes the Chinese way of showing modesty may be considered as fishing for compliments. 有时,中国人表现出谦虚的方式可能会被认为是在寻求赞美。
T 2.The social functions of Chinese and English compliments are roughly the same. 汉语和英语称赞的社会功能大致相同。
T 3.In informal situations, a large number of compliments are used to make people feel comfortable. 在非正式场合,大量的赞美是让人感到舒适的。
F 4.The cultural assumption of compliments is the same between cultures. 不同文化之间对赞美的文化假设是一致的。
T 5.Adjectives and verbs are often used to convey compliment message in English, while adjectives, adverbs and verbs are often used in Chinese. 英语中经常使用形容词和动词来传达称赞的信息,而在汉语中经常使用的则是形容词、副词和动词。
F 6. English compliments often begin with the word “you” while Chinese compliments often start with the wor d “I”. 英语的赞美常以“你”开头,中国人的赞美常以“我”开头。
F 7. Chinese people give more compliments in daily life than Americans. 中国人在日常生活中比美国人给予更多的赞美。
F 8. Americans tends to be self-effacing in their compliments responses. 美国人往往在受到他人的称赞是表现出自谦。
F 9. Compliments on other’s belongings are sometimes an indirect way of request in American culture. 在美国,对他人财物的称赞会被认为是你想要别人送你这个东西。
T10. If a guest compliments something in another person’s home, the Chinese host or hostess will probably give that thing to the guest.如果客人在另一个人的家里夸奖他的东西,中国的屋主人可能会把这个东西给客人。
Unit 4
F 1.Verbal communication is more important than nonverbal communication. 言语交际比非语言交际更为重要。
F 2. “Dragon” means the same to the Westerner as “龙” to the Chinese.西方人所说的“龙”和中国人所说的“龙”有着同样的意义。
F 3.The Chinese phrase “知识分子” has the same meaning as “intellectual”. 中国“知识分子”和英语中的“知识分子”有着同样的意义。
T 4.A term in one language may not have a counterpart in another language. 在一种语言中的一个术语在另一种语言中可能没有对等词。
F 5. In referring to animals and birds, the Chinese practice is generally, but not always ,to use “公” or “母” to show whether a creature is male or female. This is the same with the English language. 在谈到动物和鸟类,中国的做法是通常,但不总是,用“公”或“母”来表明该生物是否是男性或女性。这与英语是一样的。
T 6.The following six English word: “vice”, “associate”, “assistant”, “deputy”, “lieutenant” and “under” can all mean “副” in Chinese language. 以下六个英文单词在汉语中都表示为“副”。
F 7.There are as many similarities as dissimilarities between English proverbs and Chinese proverbs. 英汉谚语之间既有相同之处,也有不同之处。
T 8.Violating a cultural taboo is as serious as violating a verbal taboo. 违反文化禁忌和违反语言禁忌一样严重。
T 9. Patterns of thought varies with culture. 思维模式因文化而异。
T 10.Particular thought patterns predominate in each culture, e.g. American culture is predominantly factual-inductive, Russian culture is predominantly
axiomatic-deductive, and Arab cultures are predominately intuitive-affective. 在每一种文化中,特定的思维模式占主导地位,例如美国文化主要是事实归纳的,俄罗斯文化主要是公理演绎的,俄罗斯文化主要是公理化演绎,和阿拉伯文化以直观的情感。
Unit 5
T 1.Speaking is just one mode of communication. There are many others. 说只是交流模式的其中一种交流方式。还有许多其他的交流模式。
F
2.Some
researchers
assert that
in
face-to-face
communication, about 70% of information is communicated through speaking, and over 30% is sent by nonverbal means. 一些研究者断言,在面对面的交流中,约有70%的信息是通过说话传递的,而超过30%是通过非语言方式传递的。
T 3.Environment is one of the five study areas that nonverbal communication covers. 环境是非语言交际的五个研究领域之一。
T 4.Much of our nonverbal behavior, like culture, tends to elusive, spontaneous and frequently goes beyond our awareness. 我们大部分的非语言行为,例如文化,往往是难以捉摸的、自发的,经常超出我们的意识。
F
http://www..com/doc/4311504462.html,tin
American,
African, Arab and most Asian cultures are M-Time cultures. 拉丁美洲、非洲、阿拉伯和大多数亚洲文化是一元时间文化。
T 6.Arab belongs to tough cultures. 阿拉伯属于强硬的文化。 T 7.In some cultures, eye contact should be avoided in order to show respect or obedience. 在一些文化中,为了表示尊重或服从,
应该避免使用目光接触。
T 8.The appropriateness of physical contact varies with different cultures. 身体接触的适宜性因不同的文化而不同。
F 9. Western women usually like Chinese to touch their bodies or small children. 西方妇女通常喜欢中国人摸她们的身体或小孩。
F 10. Seating arrangements reflect culture. Chinese people tend to talk with those opposite them rather than those seated or standing beside them. 座位安排反映了文化。中国人倾向于与对面的人交谈,而不是与坐在他们旁边或站在他们旁边的人交谈。
Unit 6
F 1.Gender is the cultural meaning of “sex”. 性别是“性”的文化内涵。
F 2.Sex and gender are synonymous. 性和性别同义词。 T 3.A lady might be feminine, masculine or a combination of both. 一位女士可以是女性化的、男性化的,或者是两者的结合。
T 4.Women are generally comfortable with building close relationships and confiding to others, while most men are reserved about involvement and disclosure. 女性通常乐于与他人建立亲密的关系并向他人倾诉,而大多数男性则对参与和倾诉有所保留。
F 5.Most men use communication to create connection or equality between people. 大多数男人用交流来建立人与人之间的联系或平等。
F 6.Women usually use communication to establish status and power. 女性通常利用交流来确立地位和权。
T 7.In feminine culture, communication is a way—probably the primary way—to express and expand closeness. 在女性文化中,沟通是表达和扩大亲密程度的最主要的方式。
T 8.Masculine socialization stresses doing things and regards
action as primary ways to create and express closeness. 男性社交强调行动,把行动视为创造和表达亲密的主要方式。
T 9.The first and last principal for effective cross-gender communication is suspending judgment. 有效的跨性别沟通的第一个也是最后一个原则是暂停判断。
T 10.It is difficult but possible to seek translation cues that will facilitate our communication. 寻找翻译线索来促进我们的交流是困难的,但也是可能的。
Unit 9
F 1.The Eastern view of the universe is characteristically dualistic, materialistic, and lifeless while the Western view is profoundly holistic, dynamic, and spiritual. 东方的宇宙观是典型的二元、物质主义和无生命的,而西方的观点是深刻的整体、动态和精神的。
T 2.The East and the West have different perceptions of cosmic patterns, resulting in different approaches to knowledge. 东方和西方对宇宙模式有不同的看法,导致了不同的知识方法。
F 3.The Western view asserts that who we are is not limited to our physical existence, while the Eastern view-in which God nature, and humans are distinctly differentiated-fosters the development of autonomous individual with strong ego identification. 西方的观点认为,我们是谁并不局限于我们的物质存在,而东方的观点——上帝、自然和人类是明显不同的——这促进了具有强烈自我认同的自主个体的发展。
T 4.The Western values, behavior and institutions should not be substituted for their Eastern counterpart, and vice versa. 西方的价值观、行为和制度不应取代东方的价值观、行为和制度,反之亦然。
T 5.The traditional Eastern practice of meditation is designed primarily for the purpose of moving one's consciousness from the
determinate to the indeterminate, freer state. 传统的东方禅修主要是为了将一个人的意识从确定性转移到不确定、更自由的状态。
F 6. Western culture tends to make us compassionate and flexible human beings. 西方文化倾向于使我们成为富有同情心和灵活的人。
T 7. The Eastern view is conducive to the achievement of maximum integration with the universe. 东方观点有利于实现与宇宙最大程度的融合。
T 8. Both rational and intuitive modes of experiencing life should be cultivated fully for both types of concepts are real, ultimate, and meaningful. 无论是理性的还是直觉的体验模式都应该被充分地培养,这两种概念都是真实的、终极的和有意义的。
T 9. The Eastern view would bring the Westerners a heightened awareness of the aliveness of the universe. 东方的观点将使西方人对宇宙的生命力有更高的认识。
F 10. The analytical mind of the West has led to modern science and technology, but it has also resulted in knowledge that is specialized, fragmented, and detached from the totality of reality. 西方的分析思想导致了现代科学和技术,但也导致了专业知识、碎片化和脱离了整个现实。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- huatuo7.cn 版权所有 湘ICP备2022005869号-9
违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务